テイルズオブヴェスペリア
「フォースフィールド」の詠唱セリフなんですが…。
「絢爛たる光よ 惨禍を和らぐ壁となれ」で合っていますか?
「惨禍」のところが、干戈や感化になっているところもあって…。
どうなんでしょうか?
些細な疑問ですが、よろしくお願いします。
さん‐か【惨禍】
天災・人災などによる、むごたらしくいたましい災難。
かん‐か【干×戈】
《「干(たて)」と「戈(ほこ)」の意》
1 武器。また、武力。「―に訴える」
2 戦争。
かん‐か【感化】
[名](スル)考え方や行動に影響を与えて、自然にそれを変えさせること。
恐らく『干戈』だと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿